首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《登百丈峰二首》翻译及注释

唐代高适

朝登百丈峰,遥望燕支道。

译文:早上登上百丈峰,远眺那燕支山道。

注释:百丈峰:山名,在今甘肃武威。燕支:山名,亦名焉支山,古时在匈奴境内,位于今甘肃山丹东。

汉垒青冥间,胡天白如扫。

译文:高山上,汉兵遗留下来的堡垒高耸入云天;胡地的天空旷远苍茫。

注释:汉垒:汉军营垒。青冥:形容青苍幽远。指青天。胡天:指胡人地域的天空;亦泛指胡人居住的地方。

忆昔霍将军,连年此征讨。

译文:遥想当年霍将军,连年在此征讨匈奴。

注释:霍将军:指西汉抗击匈奴的名将霍去病。此:一作“北”。

匈奴终不灭,寒山徒草草。

译文:匈奴终究没能灭绝,这孤寒的高山空自承受着这些纷乱的事实。

注释:匈奴:中国古代北方民族之一,此代指唐时突厥等北方民族。草草:骚扰不安的样子。

唯见鸿雁飞,令人伤怀抱。

译文:如今只见大雁高飞而过,此情此景更令人感慨伤怀。

注释:唯见:一作“唯有”。

晋武轻后事,惠皇终已昏。

译文:晋武帝轻忽继承人的培养和选拔之事,没有废除惠帝;惠帝登基后,晋朝终于陷入了一片混乱之中。

注释:晋武轻后事:晋武,即晋武帝司马炎。惠皇:晋惠帝司马衷,司马炎之子。他即位后,贾后乱政,导致八王之乱和五胡乱华之祸。

豺狼塞瀍洛,胡羯争乾坤。

译文:中原地区豺狼当道,胡人常常南下入侵。

注释:瀍洛:瀍水和洛水的并称。洛阳为东周、东汉、魏、晋等朝都城(今河南省洛阳市,地处瀍水两岸、洛水之北)。故多以二水连称谓其地。此指中原地区。胡羯:指北方少数民族。

四海如鼎沸,五原徒自尊。

译文:全国陷入水深火热之中,胡人们妄自称尊。

注释:五原:关塞名。即汉五原郡之榆柳塞。又作“五凉”。在今内蒙古自治区五原县。

而今白庭路,犹对青阳门。

译文:现在白庭地区还冲着青阳门的方向。

注释:白庭:匈奴单于之庭。在今甘肃民勤北。青阳门:晋宫门名。

朝市不足问,君臣随草根。

译文:名利之场的事是不值得去追问的,且看那晋朝的君臣,无非都与草根同朽罢了。

注释:朝市:朝廷与市肆,泛指名利之场。

高适简介

唐代·高适的简介

高适

高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。

...〔 ► 高适的诗(216篇)